日本語

とある仕事でマニュアルを書いてもらったら日本語が意味不明。
なので直してもらったら...解読不明。
どうやらこういう構造だったようだ。さすがにそのままだとアレなので改変。


ここで問題となるのは、<修飾的センテンス>...[A]
このとき<理由>できません。...[B]


で、<修飾的センテンス>は[B]の文に対して係るものらしいということがわかった。*1


ん〜...違う文なんですけど...


んで、書いた人曰く


直せって言われたからなおしたらこうなった。
これ以上直せって言われてもかわらない。
文系の文章得意な人に任せた方がいいんじゃないか。




...えっと、この手の文章は理系大学卒業する際卒業論文等でよく見受けられると思うのですが。
というか書けないと卒業出来ないはずという認識なんですが。


...自分より文章が下手な人ってそうそうみかけない*2のだがこれはもうほんとすごかった。出来ればそのまま公開して意識を共有してほしいところだがやめておくことにする。




...著名なハッカーは文章を記述する能力が高いという認識なんだが。








顛末は...とりあえず現状の文章構造を説明して直してもらった。もういいや...

*1:書いた人にヒアリングするなどしてわかった。そもそも[A]も[B]もおかしい。

*2:とあるお客の担当者窓口なひとはすごかった。ヲレ以外解読できなかった...