和蘭

一応Wikipediaを見る限り、オランダを『和蘭』と表記してもよいと読み取れるのだが...

http://ja.wikipedia.org/w/index.php?title=%E3%82%AA%E3%83%A9%E3%83%B3%E3%83%80


たまたまプロジェクトのMLに『和蘭土産』なんて書いてみたら、それは違うとマネージャ@オランダから指摘が。『和蘭』と書くと、日本&オランダという意味だと辞典に載っていたらしい。が、見つけられん...とりあえずWindozeで『オランダ』って打ち込んで変換したら『和蘭』と表示されるから正しいのかなと思ってたのだが...。




謎。